Profile of a Global Champion and Advocate of Cardiovascular Health
By Clauden Louis, MD
![Kathryn Taubert photo](/-/media/Images/International-Programs/Kathryn-Taubert-photo.jpg?h=200&w=200)
Dr. Kathryn A. Taubert是一位完美的专业人士和杰出的心血管研究者和领导者. 她是风湿性心脏病(RHD)方面的国家权威,曾协助制定减轻其全球疾病负担的国际准则和战略规划. 她目前是美国心脏协会国际科学与健康战略副主席,居住在瑞士巴塞尔,协助建立与世界卫生组织(WHO)和联合国的国际合作. 作为世界心脏联合会的前任首席科学官. Taubert的任务是在资源有限的地区实现变革. Dr. Taubert是德克萨斯大学西南医学院的教授. As a trained scientist, 她对疾病的透彻理解和对教学的热情在提高医生培训的临床知识方面发挥了关键作用. Dr. Taubert通过推动诸如“遵循指南”等质量改进项目进一步推动了国际努力. 这一努力有助于促进循证实践和遵守最新的科学治疗指南.
她通过参与国际应急系统协议和运输标准化,影响了儿科急诊护理的变化, pivotal in reducing mortality in limited-resource areas. 她参与的“为女性加油”活动现已在50多个国家开展, 她致力于提高妇女对心血管疾病的认识和教育,并增强她们寻求预防和治疗的能力. Dr. Taubert is a global champion and advocate of cardiovascular health.
What achievement are you proudest of?
能够帮助推动根除风湿热和RHD领域的进展. 我也很自豪能够在一些美国心脏协会的志愿者开始他们的志愿者职业生涯时指导他们,帮助他们看到美国心脏协会可以给他们带来改变的机会.
Like the adage says, “hindsight is 20/20.如果在你的职业生涯中有机会“重新来过”,你会做些什么不同的事情?
I learned long ago not to think “what if?“我所做的一切都让我走到了今天,所以我不会重来。.
Who were the mentors in your life that helped you reach your vision?
I owe much of my success to my mentor, Dr. 威廉·夏皮罗,他当时是退伍军人医院心脏病学主任. 我亲眼看到了研究和临床应用之间的桥梁. That really solidified what the rest of my career would be like. There is also another person who I have looked up to my whole career—Dr. Nanette Wenger. What a terrific leader in our field!
你对那些刚踏入职场的人,尤其是女性,有什么建议吗?
I would remind them that anything is possible! Find your passion and follow it. 我也会告诉他们,就像我的导师告诉我的那样,参与当地的心脏协会.
As a woman, leader, 心血管专业的研究人员你愿意分享你的经验吗? Any challenges you may had to overcome?
I hope that most of the challenges that I faced have disappeared, but I suspect that some are still there. There were invisible quotas in the field. 在一次采访中,有人问我为什么学校要投资教育我,因为, after all, wouldn’t I just wind up getting married, having children, and dropping out of the workforce? 但我不得不说,我非常幸运,因为当时我的同事(大多是男性)都没有区别对待我.
As the AHA continues to expand globally, what do you think are the biggest challenges internationally?
We have wonderful relations with many sister societies around the world. Not only do we have the opportunity to work with them, 但我们有机会向他们学习,就像他们向我们学习一样. 这些挑战包括一些具体的事情,比如能够为我们正在做或想要做的国际项目和项目获得资金. Time is also a challenge. 我想让大家并行做很多事而不是串联做!
在心血管科学和医疗保健领域,你的灵感和担忧是什么?
Science moves more and more rapidly all the time. 预防、治疗、电子技术等方面的新发现给我带来了灵感. But I know we do not have universal health equity, and there are disparities in healthcare, and the gap may be growing between the “haves” and the “have nots.” I have been in regions where there is no electricity, 或者在整个医院都没有生理盐水或其他静脉输液的情况下. 我很高兴美国心脏协会采纳了一个新的使命宣言:“成为一个持久世界的不懈力量。, healthier lives.” It means a lot to see the word “world” in there.
你能提供什么样的原则或精辟的智慧之语来激励他人呢?
I have two signs in my office. One says, “Always follow your heart.” The other says, “人生的一个深层秘密是,所有真正值得做的事都是我们为别人做的事。.” I have tried to live by those principles.
+++
Author, Clauden Louis, MD
克劳登·路易斯是纽约罗彻斯特大学医学中心心胸外科的住院医师. 他在美国心脏协会和青少年心血管疾病委员会担任大量志愿者.